segunda-feira, 24 de maio de 2010

saudades na tua cor II


Se eu partir meu coração em pedaços
Por certo não encontrarei teus abraços



®leoniaoliveira

MINHA GRÉCIA


Não são teus mares que me seduzem, 
Mares há em todas as costas. 
Nem tampouco é tua mitologia que me fascina, 
Mitos há em todos os povos. 
Não é tua anatomia que me excita, 
Já percorri a anatomia feminina. 
O que em ti há que me fascina 
É o que desconheço, 
O secreto da tua trajetória, 
A possibilidade de haveres 
Sem que eu perceba.

®leoniaoliveira
ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΟΙ ΔΙΚΙΈΣ ΣΟΥ ΘΆΛΑΣΣΕΣ...

Δεν είναι οι δικιές σου θάλασσες που με γοητεύουν, 
Θάλασσες έχει σε όλες τις παραλίες. 
Ούτε η μυθολογία σου που με θαυμάζει, 
Μύθους έχει σε όλα τα έθνη. 
Δεν είναι η ανατομία σου που με συγκινεί, 
έχω ήδη ανατρέξει την θηλυκή ανατομία. 
Αύτό που έχει που με θαυμάζει 
είναι όσα αγνοώ, 
το μυστικό της τροχιάς σου, 
η δυνατότητα των περιχομένων 
χωρίς να το καταλαβαίνω εγώ.

traduzido para o grego por evulitsa

МОЯТА ГЪРЦИЯ

Не са твоите морета, които ме омагьосват 
Морета имат всички плажове 
Нито митологията ти, която ме удивлява 
Митове имат всички народи 
Не е анатомията ти, която ме трогва 
Вече съм прибягвал до женската анатомия 
Това, което ме удивлява 
Е това, което пренебрегвам 
Тайната на твоята орбита 
Способността на съдържанието 
Без аз да го разбирам.

traduzido para o búlgaro por galka


Notas sobre a tradução para o búlgaro
коментар на автора: Гърция, в моите стихове, на неопределеност трябва да бъде едновременно жена и страната

(all right reserved in TRIGO by Leonia Oliveira)
Sou um vendedor de sonhos
Em algum país distante
Abro a caixa de sonhos e sonho
Ofereço diamantes
Ao meu primeiro cliente
Ou uma flor ou um abridor
De lata de sonhos
Para algum vendedor novato
Para um outro fugidio vendedor ambulante


®leoniaoliveira (all rights reserved in TRIGO)

domingo, 23 de maio de 2010